Keine exakte Übersetzung gefunden für الراغبين في الزواج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الراغبين في الزواج

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le mariage doit être conclu avec le libre consentement des futurs époux; mari et femme devraient être des partenaires égaux ».
    ويجب أن يعقد الزواج بالرضى الحر للراغبين في الزواج، ويجب أن يكون الزوج والزوجة شريكين متكافئين“.
  • ii) Plusieurs associations privées ont modifié leurs statuts afin d'y introduire une disposition prévoyant la fourniture d'une assistance aux personnes souhaitant se marier.
    `2` قامت بعض الجمعيات الأهلية بتعديل أنظمتها الداخلية لتقديم المساعدة للراغبين في الزواج.
  • Les futurs époux, avec leur consentement mutuel, reçoivent des conseils et passent un examen médical, ainsi qu'un examen génétique qui vise à protéger la santé procréative.
    وعلى الراغبين في الزواج أن يحصلوا، باتفاق متبادل، على المشورة ويخضعوا للفحص الطبي، وكذلك للفحص الجيني لحماية الصحة الإنجابية.
  • En présence de raisons valables, les autorités locales compétentes peuvent autoriser la réduction l'âge du mariage d'un an au maximum pour des mineurs qui souhaitent se marier.
    ولدى وجود أسباب مشروعة، يجوز للسلطات المحلية المختصة أن تأذن بتخفيض سن الزواج لمدة سنة واحدة على أكثر تقدير بالنسبة للقصّر الراغبين في الزواج.
  • Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
    ويُلزِم القانون موظفي التسجيل في ألمانيا برفض المساعدة في إبرام عقد الزواج إذا كانت هناك أدلة على أن احد الراغبين في الزواج ربما يكون قد أُكْرِه على الزواج.
  • La première cérémonie des Indiens célibataires de la côte-ouest au cours de laquelle 300 indiens Rajput sont en lice pour voir s'ils devraient se marier entre eux, a lieu dans notre loft.
    اكبر حدث للمجتمع الغربى، حيث يجتمع 300 شخص هندى اعزب راغب فى الزواج سويا ليروا ان كانوا متوافقين للزواج من بعضهم البعض ، سيحدث فى شقتنا
  • Aux termes du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, les États parties reconnaissent qu'une protection et une assistance aussi larges que possible doivent être accordées à la famille et que le mariage doit être librement consenti par les futurs époux.
    وتقتضي الفقرة 1 من المادة 10 من العهد أن تعترف الدول الأطراف بضرورة منح الأسرة أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة، وأن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة للزوجين الراغبين في الزواج.
  • En vertu de l'article 9 de la loi de la République du Kazakhstan relative au mariage et à la famille, les conditions du mariage sont que l'homme et la femme doivent tous deux consentir librement au mariage et avoir l'âge requis.
    وبموجب المادة 9 من قانون جمهورية كازاخستان للزواج والأسرة، فإن شروط عقد الزواج هي إعراب الرجل والمرأة كليهما الراغبين في الزواج عن قبولهما الاختياري، وأن يكونا قد بلغا السن المحددة للزواج.
  • L'accord matrimonial est un accord librement conclu par deux personnes qui souhaitent se marier ou par des époux, et qui définit les droits et obligations des conjoints pendant le mariage et /ou après sa dissolution (art. 26 et 27 du Code de la famille).
    والاتفاق على الزواج هو اتفاق يعقده شخصان راغبان في الزواج بمحض إرادتهما أو شخصان متزوجان، ويحدد حقوق وواجبات الشريكين في فترة الزواج و/أو بعد انقضائه (المادتان 26 و 27 من قانون الأسرة).
  • S'il existe des raisons valables, les services administratifs et exécutifs de l'administration locale du lieu de résidence des personnes souhaitant se marier peuvent, à la demande des intéressés, autoriser le mariage de la personne de sexe féminin à partir de l'âge de seize ans.
    وإذا وجدت أسباب شرعية، يصرح لهيئات الحكم الذاتي المحلي في مكان إقامة الفردين الراغبين في الزواج، وبناء على طلبهما، بالسماح لهما بالزواج حتى وإن كانت الأنثى لم تبلغ من العمر إلا 16 سنة.